Actividad reciente

Últimas intervenciones en proyectos editoriales

Corrección ortotipográfica finalizada

Se completó la revisión de 800 páginas de la novela histórica El último invierno. Se unificaron comillas, guiones y extranjerismos.

ortotipografía

Pulido de diálogos teatrales

Ajuste de ritmo y subtexto en tres escenas del drama La casa vacía. Se eliminaron muletillas y se reforzó la voz de cada personaje.

diálogos

Unificación terminológica en manual técnico

Se armonizaron más de 200 términos en un manual de ingeniería de 400 páginas. Se creó un glosario interno para evitar ambigüedades.

terminología

Revisión de estilo para antología poética

Corrección de fluidez y coherencia métrica en 45 poemas de cinco autores distintos. Se respetó la voz original de cada poeta.

estilo poético

Adaptación lingüística de manuscrito del siglo XVIII

Modernización controlada de léxico y sintaxis de un diario de viaje de 1765, conservando el estilo de época pero haciéndolo legible para el lector actual.

adaptación histórica

Lecturas recomendadas

Artículos y guías relacionados con la edición literaria y la corrección de estilo.

Coherencia terminológica

Cómo unificar la terminología en un manual técnico de ingeniería

Claves para la coherencia léxica en textos especializados.

Guía práctica para armonizar términos técnicos en documentos extensos, desde la detección de sinónimos no deseados hasta la creación de un glosario interno.

Leer artículo
Diálogos teatrales

Pulir diálogos teatrales: ritmo, naturalidad y subtexto

Técnicas de corrección estilística para obras de teatro.

Consejos para afinar diálogos sin perder la voz del autor, ajustando pausas, eliminando muletillas y reforzando el subtexto de cada personaje.

Leer artículo
Ortotipografía

Corrección ortotipográfica exhaustiva para una novela histórica

De la ortografía a la coherencia tipográfica en 800 páginas.

Proceso completo de revisión ortotipográfica: normalización de guiones y comillas, unificación de extranjerismos y comprobación de la maquetación.

Leer artículo

Trayectoria de EdiLetras

Hitos que han definido nuestro compromiso con la corrección artesanal.

Marzo 2019

Fundación del taller

Comenzamos en un pequeño despacho con dos correctores y el objetivo de ofrecer un servicio puramente humano, alejado de automatismos. Nuestro primer encargo fue la revisión de una novela de 300 páginas para una autora independiente.

Septiembre 2020

Primera colaboración editorial

Cerramos un acuerdo con una editorial local para unificar la terminología de un manual técnico de ingeniería de 400 páginas. Este proyecto consolidó nuestra metodología de glosario interno y revisión por capas.

Junio 2021

Corrección ortotipográfica completa

Realizamos la revisión exhaustiva de una novela histórica de 800 páginas, abarcando desde la normalización de comillas y guiones hasta la comprobación de notas al pie. El libro se imprimió sin una sola errata.

Febrero 2022

Adaptación de manuscritos antiguos

Iniciamos la línea de adaptación lingüística de textos del siglo XIX, modernizando la sintaxis y el léxico sin perder el estilo original. Trabajamos con tres obras de un fondo histórico regional.

Octubre 2023

Pulido de diálogos teatrales

Colaboramos con una compañía de teatro independiente para afinar el ritmo y la naturalidad de los diálogos de una obra contemporánea. Ajustamos pausas, eliminamos muletillas y reforzamos el subtexto de cada personaje.

Julio 2024

Consolidación del equipo

El taller cuenta ya con cinco correctores especializados en narrativa, teatro y textos técnicos. Hemos superado los cincuenta proyectos entregados, todos con revisión humana integral.

Configuracion de cookies

Usamos cookies para mantener el sitio estable, recordar opciones basicas y entender que paginas resultan utiles. Puedes aceptar, rechazar o revisar la configuracion antes de continuar.