Últimas intervenciones en proyectos editoriales
Se completó la revisión de 800 páginas de la novela histórica El último invierno. Se unificaron comillas, guiones y extranjerismos.
ortotipografíaAjuste de ritmo y subtexto en tres escenas del drama La casa vacía. Se eliminaron muletillas y se reforzó la voz de cada personaje.
diálogosSe armonizaron más de 200 términos en un manual de ingeniería de 400 páginas. Se creó un glosario interno para evitar ambigüedades.
terminologíaCorrección de fluidez y coherencia métrica en 45 poemas de cinco autores distintos. Se respetó la voz original de cada poeta.
estilo poéticoModernización controlada de léxico y sintaxis de un diario de viaje de 1765, conservando el estilo de época pero haciéndolo legible para el lector actual.
adaptación históricaArtículos y guías relacionados con la edición literaria y la corrección de estilo.
Claves para la coherencia léxica en textos especializados.
Guía práctica para armonizar términos técnicos en documentos extensos, desde la detección de sinónimos no deseados hasta la creación de un glosario interno.
Leer artículoTécnicas de corrección estilística para obras de teatro.
Consejos para afinar diálogos sin perder la voz del autor, ajustando pausas, eliminando muletillas y reforzando el subtexto de cada personaje.
Leer artículoDe la ortografía a la coherencia tipográfica en 800 páginas.
Proceso completo de revisión ortotipográfica: normalización de guiones y comillas, unificación de extranjerismos y comprobación de la maquetación.
Leer artículoHitos que han definido nuestro compromiso con la corrección artesanal.
Comenzamos en un pequeño despacho con dos correctores y el objetivo de ofrecer un servicio puramente humano, alejado de automatismos. Nuestro primer encargo fue la revisión de una novela de 300 páginas para una autora independiente.
Cerramos un acuerdo con una editorial local para unificar la terminología de un manual técnico de ingeniería de 400 páginas. Este proyecto consolidó nuestra metodología de glosario interno y revisión por capas.
Realizamos la revisión exhaustiva de una novela histórica de 800 páginas, abarcando desde la normalización de comillas y guiones hasta la comprobación de notas al pie. El libro se imprimió sin una sola errata.
Iniciamos la línea de adaptación lingüística de textos del siglo XIX, modernizando la sintaxis y el léxico sin perder el estilo original. Trabajamos con tres obras de un fondo histórico regional.
Colaboramos con una compañía de teatro independiente para afinar el ritmo y la naturalidad de los diálogos de una obra contemporánea. Ajustamos pausas, eliminamos muletillas y reforzamos el subtexto de cada personaje.
El taller cuenta ya con cinco correctores especializados en narrativa, teatro y textos técnicos. Hemos superado los cincuenta proyectos entregados, todos con revisión humana integral.